Wednesday, October 10, 2007

Menyusuri Jejak Khaek Thed




Kisah Khaek Thed ini diceritakan turun temurun oleh masyarakat Melayu Krabi, Thailand. Ia diceritakan dlm bentuk permainan seni rakyat yg diberi nama Likay Pa. Permainan seni tradisi ini dipercayai berasal dari Parsi yg nama asalnya ialah dikir atau zikir.


Pada zaman Ayutthaya dulu, org Parsi yg datang berniaga telah membawa seni ini dan Maharaja pun tertarik dan kumpulan Dikir Parsi ini sering diundang utk membuat persembahan dlm majlis-majlis istana. Hubungan org Islam Parsi ini amat baik dgn istana dan ramai juga mrk yg berkahwin dgn golongan bangsawan. Dan kedudukan tertinggi mrk ialah Chularajmonti (Sheihkul Islam). Pangkat ini diberi oleh Raja Songtham (1610-1628) dan kekal sampai hari ini ada Chularajmontri bergilir-gilir bagi menjadi pemimpin tinggi org Islam Thailand. Keakraban keturunan Islam Parsi ini dgn istana memang tidak boleh dinafikan, contohnya Gen. Sonthi itu sendiri, walau pun beliau Islam, tapi bila melakukan rampasan kuasa di dlm negara yg 90% lebih merupakan org Buddha, rakyat Thai patuh, bukan patuh kpd Gen. Sonthi tapi patuh kpd Raja.


Berbalik pada Likay, ia terang-terang bukan milik org Siam. Ia byk dimainkan sekitar Trang, Krabi dan Pattalung. Sesetengah tempat ia dipanggil Likay Rammakna. Dipercayai rammakna ini adalah berasal dari perkataan Melayu, rebana di mana dlm permainan likay ini di iringi dgn paluan rebana. Ada sesetengah tempat likay ini disebut likay Banton. Ia juga adalah perkataan Melayu, iaitu pantun, kerana para pemain ini saling berbalas nyanyian dlm bentuk pantun. Kalau dlm artikel yg lepas, saya menceritakan likay yg dimainkan oleh penduduk Kampung Tok Arang, Kodiang. Kali ini saya mendapat sumber dari Krabi Thailand.


Tak kira apa namanya, sama seperti likay yg dimainkan oleh Kumpulan Likay Tok Arang, jalan ceritanya sama, iaitu mengisahkan Khaeg Thed, seorg pedagang Islam sama ada dari Parsi atau India, org Siam panggil Khaek Thed belaka kerana rupa yg sama (hidung mancung, badan besar dan berjanggut panjang). Saya mengandaikan, org India dulu yg datang ke Siam, bila org Arab atau Parsi datang, mrk disangga Thed (India juga).


Dlm cerita ini, Khaeg Thed masuk berdagang ke Siam. Di Siam dia berkahwin dgn Yayi, wanita tempatan. Setelah lama di Siam, Khaek Thed teringat negeri dan ingin pulang. Lalu dia masuk jumpa pembesar minta diri. Dia turut minta seorg kuli, watak ini namanya Saena.


Di bawah ini ialah contoh nyanyian atau seloka dlm permainan likay Pa yg saya perolehi dari web http://www.moradokthai.com/ligapa.htm




Contoh nyanyian Khaek Thed ketika memujuk Yayi utk ikut dia balik negeri: (dlm kurungan ialah nyanyian sambut oleh pengikut lain, sama ada yg pukul rebana atau yg duduk saja-saja)


บังทำการค้าต้องเสียภาษีรายได้คล่องดีบังมีกำไร ( กำไรเหอ บังมีกำไร )


Bang Tham karn kha tong sia pasi, rai dai khlong dee bang dai kammrai, (kamrai her bang dai kamrai)


-bang niaga kena bayag cukai, pendapatan baik, bang pun untung (untung oi abang untung)


คิดจะคืนหลังยังเมืองลักกะตาจะต้องนำพายาหยีกลอยใจ ( กลอยใจเหอ ยาหยีกลอยใจ )


khid cak khen lang yang meang Langkakta, cak tong nampha Yayi kloi chai (kloi chai her yayi kloi chai)


-berkira nak balik Langkata, kena bawa Yayi pujaan hati (hati oi pujaan hati)


อาบังเดินตึงมาถึงหน้าห้องปานฉะนี้นวลน้องยังคงหลับไหล ( หลับไหลเหอ ยังคงหลับไหล )


abang dern deng ma theng na hong, pa ni nuan nong yang khong lap lai (lap lai her, yang khong lap lai)


-abang dah sampai depan bilik, adik Yayi masih lena (lena oi, masih lena)


ออกมาหาพี่เถิดยาหยีดวงใจจะนำน้องไปเมืองลักกะตา ( ลักกะตาเหอ ไปเมืองลักกะตา )


ork ma ha phee therd Yayi duang chai, cak nam nong pai meang Langkata (Langkata her, meang Langkata)


Mari keluag jumpa abang Yayi pujaan, nak bawak adik pi negeri langkata ( Langkata oi, negeri langkata)


*Langkata ni Calcutta kot?




Manakala contoh nyanyian Yayi pula:




"………นางหยิบแป้งผงมาลงเลขสี่บ่าวตามนี้รักจี้หลงไหล ( หลงไหลเหอ รักจี้หลงไหล )


Nang jip peng phong ma long laek si, bau tam ni rak chi tong long lai (long lai her, rak chi long lai)


-nang capai bedak mai perturun jampi, teruna nampak mesti tertawan (malas nak oi dah, tukang oi dah pi isap rokok)


หยิบหวีหางมาสางผมทันใดดกดำวิไลห้อยลงตามบ่า ( ตามบ่าเหอ ห้อยลงตามบ่า )


Jip wee hang ma sang phom than dai, dok dam vikalai hoi long tarm ba


-capai sikat menyisir rambut, hitam terurai sampai ke bahu (tokok tambah sikit daa..tak kan nak tranlate direct memanjang..)


แล้วหยิบกระจกขึ้นมายกส่องแย้มดูฟันทองของน้องทอตา ( ทอตาเหอ ของน้องทอตา )


laew jib kracork khen ma york song, yem du kwan thong khong nong tho ta..


-ku capai cermin melihat muka, senyum simpul, sembul gigi emas..(tambah lagi..)


นางหยิบสายสร้อยแขวนห้อยหว่างถันบังซื้อให้ฉันก่อนวันวิวาห์ ( วิวาห์เหอ ก่อนวันวิวาห์ )


nang jip sai soi kwen hoi wang than, abang ser hai chan kon wan vikva..


ku capai rantai marti mengurai, rantai yg di beli oleh abang sebelum bersamaหยิบเอาสายสร้อยเข้ามาสองสายสายหนึ่งแขวนซ้ายสายหนึ่งแขวนขวา ( แขวนขวาเหอ สายหนึ่งแขวนขวา )..


khau ma song sai, sai neng kwen sai, sai neng kwen kwa.


-capai dua utas, seutas di kiri, seutas di kanan


หยิบเอานาฬิกานางเข้ามาแขวนซื้อจากอิงแลนด์เมื่อเดือนธันวา ( ธันวาเหอ เมื่อเดือนธันวา )


jip au nalika nang khau ma kwen, ser cark Ing Len mea dean Thanwa..


-capai jam tangan mari pakai, di beli dari England pada bulan Thanwa (Thanwa = bulan 12)


นาฬิกาตีเจ็ดแต่งเสร็จไม่ช้านางแกวกม่านผ้าออกมาทันใด " ( ทันใดเหอ ออกมาทันใด )


Nalika tee chet teng set mai cha, nang kwek marn pha ork ma than dai


-Jam pukui 7, hias tak lama, nang selak tirai keluar segera...(Yayi pun keluar nari lenggang lenggok)




Nyanyian Yayi ketika mohon diri utk ikut Khaek Thed balik negeri:




ยาหยีงามสรรพหยับเข้าในห้องก้มหน้าลงร้องจะจากพี่น้องไป ( น้องไปเหอ จากพี่น้องไป )


Yayi ngarm sap yab khau nai hong, kom long na rong cak cark phi nong pai.


-Yayi masuk dlm bilik, tunduk menangis nak pisah dgn tuan-puan.


ลาสาดลาหมอนลาที่นอนของข้าไม่แคล้วแล้วหนาแมงมุมชักใย ( ชักใยเหอ แมงมุมชักใย )


La sad la mon thi non khong kha, mai klew laew na meng moom chark yai..


-Mohon pada tikar, pada bantal tempat tidurku, sudah pasti labah bersarang..


ลาประตูห้องช่องประตูบ้านลาทั้งเรือนชานตลอดทั่วครัวไฟ ( ครัวไฟเหอ ตลอดทั่วครัวไฟ )


La prak tu hong chong prak tu barn la thang rean charn ta lot krua kwai


-mohon diri pada pintu bilik, pintu rumah, pelantar termasuk dapur masak.




Ini lagu Pak Lawak pula (Saena) sebab dia pun kena turun kapai ikut Khaek Thed:




อาบังลาแล้วเสนาลาเล่าลาหนุ่มลาสาวลาเฒ่าลาแก่ ( ลาแก่เหอ ลาเฒ่าลาแก่ )


abang la laew, Saena la lau, la num la sau, la thau la kae


-abang (Khaek Thed) dah mohon, turn aku mohon pula, mohon pada pemuda, mohon pada pemudi, mohon pada yg tua semua sekali (tambah sikit-sikit nak bagi bunyi sedap)


ลาพวกเด็กเด็กเล็กเล็กมากมากลาคนกินหมากนั่งปากยอแย ( ยอแยเหอ นั่งปากยอแย )


La phuak dek-dek lek-lek mark-mark, la khon kin mark nang park yo yae.


-mohon pada budak-budak yg kecik ramai-ramai, mohon pd org kunyah pinang yg dok mulut kumat kamit


ลาแม่ลาพ่อลาหมอตำแยลาลูกกล้วยแก่ลาแม่ไก่ฟัก ( ไก่ฟักเหอ ลาแม่ไก่ฟัก)


la mae la pho la moh tam yae, la look kluai kae la mae kai kwark.


-mohon pada ibu, mohon pada ayah, mohon pada tok bidan, mohon pada pisang putik, mohon pada ibu ayam yg dok mengeram..


ขอลาเหล็กขูดเคยครูดมะพร้าวหม้อแกงหม้อข้าวลาครกลาหวัก " ( ลาหวักเหอ ลาครกลาหวัก )


kho la lek khut thi khei khut makprau, mo kaeng mo khau la khrok la wark


-minta mohon pada kukur yg pernah kukur nyok, priuk nasi, periuk gulai, mohon juga pada lesung pada senduk..




Begitulah adanya perihal Khaek Thed, dia tu pedagang saja, bukan raja atau pemilik empayar. Kapal layar ada la kot.














No comments: